![]() Dorada = Guldbraxen | |
Därför är det många arter som helt enkelt inte har något namn på svenska. Till exempel finns det många namn på bläckfisk som inte kan översättas. Det är calamar, calamarito, pulpo, pulpito, jibia och choco. På svenska säger vi bläckfisk om allt, även om vi kan urskilja några olika egenskaper såsom sex- eller åttaarmade bläckfiskar men det använder man inte i dagligt tal. Vi har försökt, så gott vi kan, att översätta de vanligaste namnen på fisk och skaldjur som finns på menyn på fiskrestaurangerna och i fiskaffären.
Pescado = Fisk
Rape = Marulk
Dorada = Guldbraxen
Lubina = Havsaborre
Besugo = Havsbraxen
Pargo = Rödbraxen
Salmonete = Mullus
Platija = Flundra
Fletán = Hälleflundra
Lenguado = Sjötunga
Rodaballo = Piggvar
Pez Espada = Svärdfisk
Rosada = En sorts kummel
Atún = Tonfisk
Merluza = Kummel
Sardina = Sardin
Anchoa = Ansjovis
Boquerón = Skarpsill
Perca = Abborre
Raya = Rocka
Trucha = Forell
Salmón = Lax
Bacalao = Torsk
Caballa = Makrill
Arenque = Sill
Anguila = Ål
Angula = Ålyngel
Lucio = Gädda
Siluro = Mal
Cazón = Gråhaj
Congrio = Havsål
Carpa = Karp
Pescadilla = Vitling
Mero = Havsabborre
Bonito = En sorts tonfisk
Marisco = Skaldjur
Mejillón = Blåmussla
Almeja = Venusmussla
Vieira = Kammussla
Concha fina = Stor sandmussla
Coquina = En sorts mussla
Ostra = Ostron
Navaja = Knivmussla
Berberecho = Hjärtmussla
Bígaro = Strandsnäcka
Carabineros = En sorts räkor
Langostino = Jätteräka
Cigala = Havskräfta
Bogavante = Hummer
Gambas = Räkor
Cangrejo = Krabba
Centollo = Spindelkrabba
Mat & Vin | Juli 2008
| E-mail adresse | Tilmeld · Sänd till en vän |











